EN ÍDISH: 

Der apteiker, der beder, der comisar un jois
Mozesvil, main Klein shteitale, Mozesvil
Dortn vi ij hob maine iunge iorn farbrajt
Bist a idishe medine, bist a shtoltz in Argentine, Mozesvil!

In mitn shtetl, shteit a plase boimer gor a prajt
Shpatzirt dort di iungvarb a iedn oif der najt
Men zugt zij “Buenas noches”, as dus jaies geit arois
Un take, nit ein mol, a shidaj dreit zaj fun dem ois
Mozesvil, main Klein shteitale, Mozesvil
Dortn vi ij hob maine iunge iorn farbrajt
Bist a idishe medine, bist a shtoltz in Argentine, Mozesvil!

A radio shpilt dort tangos, farn oilem vos shpatzirt
Dertzeiln vaiber mainses, vos in shtetl hot pasirt
Bai vemen vert a tnoim, bai vemen zvet zain a bris
Un vemen hot zij fraitik, farbrent der knish
Mozesvil, main Klein shteitale, Mozesvil
Dortn vi ij hob maine iunge iorn farbrajt
Bist a idishe medine, bist a shtoltz in Argentine, Mozesvil!

Oif der plase, shtetl a mentsh, a pundik gevois
Mit breite bombaches, un pargatns oif di fis
Durj di bigotites faift er ois a shpanish lid
Ir megt zain zijer az der pundik iz a id
Mozesvil, main Klein shteitale, Mozesvil
Dortn vi ij hob maine iunge iorn farbrajt
Bist a idishe medine, bist a shtoltz in Argentine, Mozesvil!

 

EN ESPAÑOL: 

El boticario, el bañero, el comisario y el juez
Moisés Ville, mi pequeño pueblito, Moisés Ville
Allí donde pasé mis años juveniles
¡Eres un estado judío, eres un orgullo en la Argentina, Moisés Ville!

En el centro del pueblito, hay una plaza llena de árboles
Pasea allí la juventud, todas las noches
Se dicen “Buenas noches”, con ganas de vivir
Y muchas veces, una pareja de esto sale
Moisés Ville, mi pequeño pueblito Moisés Ville
Allí donde pasé mis años juveniles
¡Eres un estado judío, eres un orgullo en la Argentina, Moisés Ville!

Una radio toca allí tangos, para el público que pasea
Cuentan mujeres sucesos, que en el pueblo han ocurrido
En dónde hay un compromiso, y en donde habrá una circunsición,
Y a quién el viernes se le quemó el knish
Moisés Ville, mi pequeño pueblito, Moisés Ville
Allí donde pasé mis años juveniles
¡Eres un estado judío, eres un orgullo en la Argentina, Moisés Ville!

En la plaza está parado un hombre, un criollo seguramente
Con anchas bombachas y alpargatas en los pies
Por entre los bigotitos silba una canción española
Usted puede estar seguro, ese criollo es un judío
Moisés Ville, mi pequeño pueblito Moisés Ville
Allí donde pasé mis años juveniles
¡Eres un estado judío, eres un orgullo en la Argentina, Moisés Ville!

Traducción: Moisés Ville. Recuerdos de un pibe pueblerino, por Felipe Fistemberg Adler (Milá, Buenos Aires, 2005).

Noticia sobre Jevel Katz, aquí.

El Gardel Judío escribió canciones para todas las colonias.

El Gardel Judío escribió canciones para todas las colonias.

Etiquetas: